Mia's Remarkable Journal

Mia’s Remarkable Journal

ひたすら洋楽の和訳をするブログ。最下部に著者のプロフィールとカテゴリーがあります

[歌詞和訳]ジョナス・ブラザーズ「Sucker」

目次です!↓

曲紹介を飛ばしたい方は「ここから歌詞和訳」をクリックしてください

 

 

「Sucker」ってどんな曲?

 「Sucker」は10年ぶりの復活を遂げたジョナス・ブラザーズの新アルバム「Happiness Begins」のスタートを飾る一曲です。

タイトルの「Sucker」ですが、この言葉は「騙されやすい人、〜に夢中な人」を表します。「sucker for A」で「Aに夢中である」という意味です。元の単語は「(飲み物などを)吸う」という意味の「suck」から来ていると思われ、また、「sucks: くそ、ひどい」というスラングもこれから発生しているようです!

 

さて曲の内容の方は、元気あふれる恋愛ソングです。主人公はどうも新しい彼女にメロメロな様子で、調子に乗って騒いでいるヤンチャ感があふれていますね!

ミュージック・ビデオでは3人のディズニーチャンネル時代とは一皮むけた大人の姿が見れます。それにしてもかっこいいです。

 


Jonas Brothers - Sucker

 

 

 

 

ここから歌詞和訳

 

 

 [Nick Jonas]

 

We go together

Better than birds of a feather, you and me

僕たちは付き合ってる

お互いによく似てて相性がいい

 

We change the weather, yeah

I'm feelin' heat in December when you're 'round me

2人でいれば天気だって変えられる

君が側にいると12月でも熱く感じるんだ

 

 

[Joe Jonas, Joe Jonas & Nick Jonas]

 

I've been dancin' on top of cars and stumblin' out of bars

I follow you through the dark, can't get enough

車の上に乗っかって踊って、バーからフラフラ出てくる

君を追いかけて夜道を歩く。君が好きなんだ

 

You're the medicine and the pain, the tattoo inside my brain

And, baby, you know it's obvious

君は僕にとって薬でもあるし痛みももたらす。脳に刻まれたタトゥーなんだ

そう、ベイビー、今からいうことはもう分り切ってることだよね

 

 

[Nick Jonas, Nick Jonas & Joe Jonas]

 

I'm a sucker for you

You say the word and I'll go anywhere blindly

君に夢中なんだ

君の一声で僕はどこへだって行くよ

 

I'm a sucker for you, yeah

Any road you take, you know that you'll find me

君に夢中なんだ

君はどの道を歩いたって僕にたどり着くよ

 

I'm a sucker for all the subliminal things

No one knows about you (About you), about you (About you)

君を感じるものすべてが好きなんだ

誰も本当の君を知らない

 

And you're makin' the typical me break my typical rules

It's true, I'm a sucker for you, yeah

君はつまらない僕を変えてくれる

本当だよ。君が好きなんだ

 

[Nick Jonas]

 

Don't complicate it (Yeah)

'Cause I know you and you know everything about me

考えすぎないで

僕は君をよく知ってるし、君だって僕のことよく知ってるだろ

 

I can't remember (Yeah) all of the nights

I don't remember when you're 'round me (Oh, yeah, yeah)

すべての夜を思い出すことはできない

君が側にいると思い出せないんだ

 

 

[Joe Jonas, Joe Jonas & Nick Jonas]

 

I've been dancin' on top of cars and stumblin' out of bars

I follow you through the dark, can't get enough

車の上に乗っかって踊って、バーからフラフラ出てくる

君を追いかけて夜道を歩く。君が好きなんだ

 

You're the medicine and the pain, the tattoo inside my brain

And, baby, you know it's obvious

君は僕にとって薬でもあるし痛みももたらす。脳に刻まれたタトゥーなんだ

そう、ベイビー、今からいうことはもう分り切ってることだよね

 

※※

[Nick Jonas, Nick Jonas & Joe Jonas]

 

I'm a sucker for you

You say the word and I'll go anywhere blindly

君に夢中なんだ

君の一声で僕はどこへだって行くよ

 

I'm a sucker for you, yeah

Any road you take, you know that you'll find me

君に夢中なんだ

君はどの道を歩いたって僕にたどり着くよ

 

I'm a sucker for all the subliminal things

No one knows about you (About you), about you (About you)

君を感じるものすべてが好きなんだ

誰も本当の君を知らない

 

And you're makin' the typical me break my typical rules

It's true, I'm a sucker for you, yeah (Uh)

君はつまらない僕を変えてくれる

本当だよ。君が好きなんだ

 

 以降 ※と※※繰り返し

 

おわりに

冒頭の「Better than birds of a feather, you and me」という歌詞ですが、これは「Birds of a feather flock toghether: 同じ羽の鳥は一緒に集まる」ということわざからきているようです。

性格や趣味が似ている二人がお互いにひかれあっている様子を描いているのではないでしょうか

 

Thank You for Reading!

f:id:miasremarkablejournals:20190620180730j:image