Mia's Remarkable Journal

Mia’s Remarkable Journal

ひたすら洋楽の和訳をするブログ。最下部に著者のプロフィールとカテゴリーがあります

[和訳]Wolves -Selena Gomez&Marshmello

 

はじめに

Wolvesは2017年に発表されたセレーナゴメス のシングルです。

歌詞の内容は、主人公が愛を求めてもがき苦しむものになっています。

しかし、ファンの間では、セレーナが患っていたルプスという病気について書いているのではないかという説もあるようです。

今回の和訳では、どっちともとれるように訳してみました!

 

f:id:miasremarkablejournals:20180707224510p:image 

 

 

 

和訳↓

 

In your eyes, there's a heavy blue*
One to love, and one to lose

あなたの目の奥には、深い青の色

一つは愛して、一つは失うもの


Sweet divine, a heavy truth
Water or wine, don't make me choose

神よ、あなたは真実

どうか、難しい選択を私にさせようとしないで

 

I wanna feel the way that we did that summer night, night
Drunk on a feeling, alone with the stars in the sky

去年の夏の夜にしたみたいに、同じことを感じたい

気分がすごく酔っ払って、世界には私と星だけ

 

I've been running through the jungle
I've been running with the wolves
To get to you, to get to you

ジャングルの中を走り抜けてきた

狼と一緒に走り続けてきた

あなたを得るために


I've been down the darkest alleys
Saw the dark side of the moon
To get to you, to get to you

暗い道をずっと下ってきた

月の暗い側を見て

あなたを得るために


I've looked for love in every stranger
Took too much to ease the anger
All for you, yeah, all for you

知らない人を見るたびに、愛そうとするけれど**

この激情は抑えられない

そう、あなたを見つけてないから


I've been running through the jungle
I've been crying with the wolves
To get to you, to get to you, to get to you

ジャングルの中を走り抜けてきた

狼と一緒に力の限り吠えて

あなたを得るために

 

To get to you
To get to you

本当の私を見つけるために

 

 

 

Your fingertips trace my skin
To places I have never been

あなたの指が肌の上をつたう

一度も達したことがないところへと


Blindly, I am following
Break down these walls and come on in

何も考えないで、ただついていってる

壁を壊して、向こうに乗り込む

 

I wanna feel the way that we did that summer night, night
Drunk on a feeling, alone with the stars in the sky

去年の夏の夜にしたみたいに、同じことを感じたい

酔っ払って、世界には私と星だけ

 

 

 

[chorus]

 

I've been running through the jungle
I've been running with the wolves
To get to you, to get to you

ジャングルの中を走り抜けた

狼と共に走り続けた

あなたを得るために


I've been down the darkest alleys
Saw the dark side of the moon
To get to you, to get to you

暗い道を下って

月の暗い方の半分を見た

あなたを得るために


I've looked for love in every stranger
Took too much to ease the anger
All for you, yeah, all for you

見知らぬ人を見るたびに、愛そうとしたけれど

この激情は押さえられなかった

そう、あなたを見つけるためだったの


I've been running through the jungle
I've been crying with the wolves
To get to you, to get to you, to get to you

ジャングルの中を走り抜けて

狼と共に吠え続けた

あなたを得るために

 

To get to you
To get to you

私を見つけるために

 

 

[chorus]

 

 

 

 

 

おまけ

この曲が発表された年の秋に、セレーナはルプスという病気を治すために腎臓の移植手術を受けていました。

そして手術後はじめてのパフォーマンスとしてAMAでWolvesが披露されました。

インスタグラムでセレーナはその時のことについてこう言っています。

「私の一年ぶりのパフォーマンス…。AMAは私にとって、いつも重要な出来事をシェアする場所。Heart wants what it wantsもここで歌ったし、治療後の今はWolvesを歌う。今週の日曜日よ」

“My first performance in over a year.. the AMAs have been a place where I’ve shared some of my most intimate moments. Heart wants what it wants, after treatment and now Wolves. This Sunday”

https://www.instagram.com/p/Bbipwpwgg9R/?utm_source=ig_share_sheet&igshid=1kb3n2002xw23

 

もしこの曲がセレーナの病気についてだとしたら、さまざまな点がすっきりします。

そもそもセレーナの元カレに青い目の人はいません*。

また、「見知らぬ人を愛そうとした**」という部分ですが、これは病気のことではないでしょうか?病気とうまく付き合おうとしたが、それを乗り越えることを選んだ。

Wolvesでは、病気と向き合い、葛藤したセレーナの心の内が表されているのではないでしょうか。

 

ちなみに、Wolfはラテン語でLupusというそうです。

 

Thank You for Reading!